Ir al contenido

Facultad de Humanidades y Artes

Traducción en Inglés

    Alcances del título
    • Elaborar programas de formación, perfeccionamiento y actualización en el campo de la lingüística y la traducción.
    • Diseñar, evaluar y dirigir proyectos de investigación.
    • Planificar, conducir y realizar estudios e investigaciones en el campo teórico y en la práctica de la traducción.
    • Asesorar en lo que atañe a la lengua inglesa y su traducción a personas, instituciones, organismos, centros de investigación y/o culturales, empresas, editoriales, bibliotecas y /o medios de comunicación social a partir de la base sólida del saber adquirido.
    1. Epistemología orientada a las ciencias del lenguaje
    2. Teorías lingüísticas Contemporáneas
    3. Seminario de análisis y traducción del discurso técnico científico en lengua inglesa
    4. Lengua española
    5. Filosofía del Lenguaje
    6. Cultura anglófona comparada 
    7. Lingüística contrastiva (lengua española / lengua Inglesa)
    8. Seminario de análisis y traducción del discurso literario en lengua inglesa
    9. Metodología de la investigación literaria
    10. Metodología de la investigación lingüística
    11. Seminario de integración
    12. Taller de Trabajo final
    13. Trabajo Final
    Ver correlatividades en Plan de Estudio

    Se destina a egresados de Institutos de Educación Superior no Universitarios (terciarios) oficiales o privados reconocidos, con título de Traductor con competencia en la traducción en Inglés cuyo Plan de Estudio reúna los siguientes requisitos:
    1) Organización Curricular del título terciario:
    1.1 Estructura del plan de estudio: organizado por asignaturas, materias, disciplinas, núcleos, talleres o seminarios.
    2) Carga Horaria y duración en años:
    2. a 3 años de duración
    2.b 1800hs. reloj